Previous Entry Share Next Entry
Как переводить?
elisaf86
Как переводить по-итальянски эту цитату "Словечка в простоте не скажут всё с ужимкой."?

  • 1
Non diranno una parola in maniera semplice e chiara, parlano con dei gesti teatrali/con un muso - qua bisogna vedere il contesto.
Fa' la tua domanda qua:
http://www.mandolino-balalajka.it/viewforum.php?f=22&sid=95a7ac1add3f19d2766f6cbea1cbefa4
E` un forum molto bello, registrati: http://www.mandolino-balalajka.it/index.php
А ещё есть "Город переводчиков" http://trworkshop.net/forum/viewforum.php?f=39

А как будет по-итальянски "поменять шило на мыло"?

если значение этого выражение - "понимать неправильно" тогда по-итальянски будет:

Prendere lucciole per lanterne

или

Prendere fischi per fiaschi

*Значение этого выражениЯ (Значение ЧЕГО? Gen.)
No, significa un'altra cosa - cambiare una cosa di brutta qualita` per una della stessa qualita`, cioe` fare un cambio assurdo, inutile.
Il sig. Rizzoli su Facebook mi consiglia di cambiare il mio strumento, ma non ho delle possibilita ` di farlo, per il momento posso vendere il mio strumento e comprarne uno simile, il che non ha senso..
Le nostre discussioni sono sulla mia pagina.

если ты продаёшь твой инстркмент для купить инструмент того же рода, тогда ты "ritorni al punto di partenza"...
не знаю, есть ли точное выражение для "поменять шило на мыло"... мне совсем ничего не приходит в голову...

(Piccola correzione: Я продаю СВОЙ инструмент ЧТОБЫ купить...)))
ДЛЯ si mette davanti ai sostantivi, davanti ai verbi ДЛЯ ТОГО, ЧТОБЫ
Si, ritorniamo al punto di partenza, ma in italiano e` un po' meno concreto.

(Deleted comment)
Здравствуйте! Да, с удовольствием Вам помогу! Если не ошибаюсь, Вам надо запись речи диктора. Только не понимаю: мне надо слушать обе видео (часть I и II, которые находятся в этой странице:

http://psychiatrick.livejournal.com/55639.html

и записать то, что диктор говорит? Хорошо поняля?
Спасибо.





(Deleted comment)
Договорились! Отправлю запись на Ваш email.

(Deleted comment)
Извините, не понимаю. Какая проблема?

(Deleted comment)
я учусь и работаю и я всегда занята. Запишу вторую часть но не знаю когда. Вы можете потерпить? Первая часть - очень длинная. У вас много переводить.

  • 1
?

Log in

No account? Create an account